Monday 10 March 2008

Segundo texto de viaje (23.02.2008)

Regresando del espacio sideral/desierto. Esta escritura me es posible, solamente después de la traza que he dejado. He venido del desierto al hotel, de un espacio fantasmático y fantasmagórico a otro que es (o que pretende ser) un refugio. What shelter is there in the desert when you're travelling the desert for shelter?
We have travelled to the desert and stepped over other's footprints with our own. Left a mark upon somebody else's, in the hope that someone shall be able to keep on leaving marks. That our footprints shall enable others to continue leaving footprints. A game of survival here seems like a game of reproduction. For it appears that it is you against the desert; that in any moment the forces of the desert will swallow you whole. That at one point the clouds will conspire and bypass you; that sun will shine hotter; that animals will hunt you and paralyse you; that all roads will lead you astray and deviate you; that the heat will rot your food and make your bottles burst; that all will confabulate against you to bring you down with no mercy whatsoever.
¿Es el desierto una prueba de fe? ¿un obstáculo a la esperanza? ¿es el desierto (pero estoy diciendo en realidad - o al mismo tie, hmpo - 'La Frontera') la esperanza misma? ¿el espacio de la esperanza? Or the gateway of dreams? 'Qui connaît quelque chose comme le désert'? What fears lie within, underneath, roaming through, travelling by, hunting in the desert? ¿se puede estar acompañadx en tal travesía por el desierto? ¿no es acaso el desierto un espacio de soledad, más bien el espacio de soledad por excelencia?
Pero es, mejor, un espacio de pérdidas y de secretos. Nunca sabremos nada de aquello que el desierto guarda aún. Los deseos de un conocimiento perfecto son los de barrer el desierto, desenterrar absolutamente todo. Pero el desierto ha elegido mostrarnos solo nuestras huellas sobre otras, nada más. Nada de un desierto controlable, 'de bolsillo'. En su celo, el desierto nos desborda, no deja de avasallarnos, de dominarnos, de fascinarnos, de paralizarnos, de entumecernos, de atontarnos, de dejarnos estupefactos, de inmovilizarnos, de acrbillarnos una y otra vez y para siempre con su silencio y con su secreto. Nunca, nunca; aun con toda la ciencia seremos capaces de obligar al desierto (a este desierto), jamás lograremos forzarlo a hablar de todo. Pero ni siquiera de todo; no podremos hacerlo decir una sola palabra de esxs muertxs que ha elegido dejar para sí. Ni toda nuestra soberanía logrará producir más que huellas sobre huellas. Una huella que borra a otra, que borra a otra, que borra a otra...
(Tucson, Arizona)

2 comments:

Carlos Ochoa Quezada said...

te tengo que prestartete el CD de Solo Piano oshe

aunque no tenga nada que ver con la desertez de tu escritura xD

ADO said...

Mate (a.k.a you little prick):

El desierto como el lugar donde uno se pierde (donde Jim Morrison se perdió y salió convertido en otra persona, por ejemplo). Pero también el desierto donde encontramos lo que nunca pensamos, lo que nos advirtieron que íbamos a encontrar: un inmigrante (sí, son de verdad, no son cifras al aire) que buscaba encontrarse con un país con "oportunidades" pero que encontró una agotamiento que lo hizo "desertar en el desierto".

slds