Wednesday 28 February 2007

La rareza

Raro esto.

Raro como las cosas de repente tienen sentido
- y de repente no -
Raro como uno se despierta a veces a las seis y a veces a las doce
Raro como uno come y duerme
Raro como uno habla con personas que se odian
Raro como uno dilata la elección entre dos lealtades
Raro como uno permanece
Raro como uno tiene la patudez de decir que es el mismo cuando en realidad,
bueno, respecto de eso nadie sabe nada de nada
Raro como uno deja de conocer a la gente
Raro como uno puede sobrevivir sin mucho y necesitar tanto de algo
Raro como uno piensa y arma esquemas masturbatorios mentales para al final terminar yendo al psicoanalista

Pero más raro que todo es que cuando estoy tratando de dormir
no puedo evitar sentir que sigo siendo humano por aquello que late más rápido
cuando pienso en algunas cosas (y más todavía cuando pienso en algunas personas)

Thursday 15 February 2007

I could be bounded in a nutshell
and count myself:
king of infinite space
but as well
feel desolated
and overwhelmed
by that same infinite

Could I?
Could anyone actually bear that?

Wednesday 14 February 2007

Día de San Valentín o Apología del Kitsch II

Well ladies and gentlemen, continuando con lo que espero sea una serie, pasemos ahora a festinar sobre 'that-time-of-the-year' que de alguna forma, une mucho más a la gente porque en algún momento, todos la hemos odiado. Somehow. I won't claim any special right of criticising this date in view of me never having been with anyone, porque cualquier persona que no esté con alguien puede encontrar particulares razones para detestar un día en que la cursilería ser respira por todas partes. Hasta me arriesgaría a decir que la gente que está con alguien también puede verse disgustada por lo grotesco que puede parecer.

(Aprovecho de decir sin embargo que mi actual ascetismo -forzado o no por mi estado errante- me ha permitido mantenerme lejos de la propaganda pro-Valentine's Day, así que hablo refiriéndome a anteriores ocasiones)

Thing is, you can everything today to feel miserable. Porque hoy es el día kitsch de los días kitsch. Hoy no puede haber nada malo. Uno ya deja de ser un simple y común mortal para transformarse, de súbito, en un súper-humano que no se equivoca, sabe justo qué decir en el momento preciso, ve a su pareja con corazoncitos y flotando etéramente por la vida, hay plata infinita para gastar en chocolates, flores, tarjetitas y regalos varios (most of which, paradoxically enough, perish in one way or another), no hace el calor asqueroso de todos los días y (no forma parte del mise en scène, pero lo sería si fuera 'políticamente correcto') one would say that sex is better.

Pero la realidad, my fellow mates, nunca ha sido así. Por lo menos no durante un día entero. Y si lo logra ser (we all wish it could somehow), es en una cantidad mínima, ínfima de ocasiones. Nunca para todo el mundo y tan fácilmente. Ese es uno de los crímenes más grandes de esta negación de la mierda; se democratizó, privatizó e institucionalizó el Amor. Aquella cosa indefinible y trascendental dentro de la vida de una persona ahora es asequible por medio de recursos monetarios cualquieras (cash or credit?); ahora es de todo el mundo y en cualquier momento y en un día pre.establecido. That, let me tell you, is so fucked up.

No se puede sencillamente llegar y hacer eso! Es un crímen. Contra toda la gente que de verdad pone un sentido, un peso y una gravitancia metafísica innegable en el Amor. I'm not claiming to be one of them, por razones que no vale la pena detallar, pero en definitiva, es una ofensa.

Leí en el fotolog de Bale (www.fotolog.com/headoverheels) algo que encontré muy cierto. No es la fecha en sí ni el Amor. Y es verdad, no es ninguna de las dos cosas. Nada de lo kitsch tiene que ver con las cosas mismas. Es la gente y las formas y los significados y las intenciones. Por qué siempre tiene que fallar todo ahí?!

Tuesday 13 February 2007

And now the strangest thing has happened. Pero pasó como tenía que pasar, porque si no, no hubiera tenido sentido en absoluto y no habría sido como tenía que ser (how odd would the word 'perfect' sound now). You when suddenly you find yourself realising, or pretending to realise how things look from another person's perspective. For a moment there I felt that it was just that, eso y nada más. Que ahí se resumía un kilo de cosas porque no se necesita más elocuencia que una canción que está sonando en la radio y uno justo empieza a darse cuenta al final that it is that kind of sonsg which really add up to something and which have a strength in them and which bear a clarity so deep that they can stand up by themselves and you hate yourself every moment and second by second for not having listened to it more closely and then you feel even worse, because it is the first time you are listening to it and now, fuck, now it's so there and you're into it for this slip second you know is about to end any time soon pero igual te estás aferrando a una especie de inanimación, de perpetuidad metafísica que sólo permite la existencia de la música y de la certeza total that this time it's the only necessary thing; y que por supuesto ya la carga que tiene una canción es indefectible, irrenunciable e irrevocablemente personal, pero jamás de uno, porque es la canción de otra persona y no puede pertecerte ninguna forma y da lo mismo. I think i might just have been made bre
And then he got so scared
because the thought
he would eventually loose
all capacity
to feel.

He couldn't even feel miserable for that...

Monday 12 February 2007

Sacrée

Curioso. Toda mi ausencia del cine del año pasado parece estarse redimiendo ahora. So far, the amount of films seen in these last 3 weeks enormously surpass the ones seen through the last year. En el cine, claramente, porque hay una diferencia total entre ver la película en la casa e ir a la sala de cine. Están en planos distintos simplemente. Hay películas que quizás son mejores en la casa, en una tarde sin otra cosa que hacer o más bien con una tarde dedicada en exclusiva a eso, while some are definitely better at night after having eaten something good.

Por ejemplo, La Sagrada Familia es película de esas para ver en la casa con algo dulce y un café. O también en la playa para semana santa, que nunca hay como mucho que ver en la tele porque todo se llena de especiales bíblicos. The movie's got a thing that's so close, so intimate somehow, que en parte es por los cuadros más cerrados, la filmación digital, la falta de iluminación artificial. Y es súper real en varias formas. Dialogues flow naturally, but you don't forget it's a movie. En el fondo, es una película que no es camp, no tiene ningún sentido de teatralidad, ni siquiera de cinemalidad. Uno se introduce como una persona que presencia quiebres y tensiones which are deeply familiar. Medio cliché, pero es una película íntima en el sentido en que te lleva por la parte más personal de una familia que no está colapsando, pero que sí tiene mucho de real y de conflictivo.

Wednesday 7 February 2007

Libros usados

Must say this: me llevé una grata sorpresa con la Feria del Libro Usado de la Mayor. Fuimos con Seba ayer y salí con tres libros que me dejan bien satisfecho. Por cierto, eso no quita que vaya a volver a ir (aparentemente mi hermana tenía ganas de ir mañana, so it might be a good idea). Los precios no son para caerse al piso, pero son buenos y no hay que negociar mucho por una rebaja. Hay buena variedad, a pesar que los stands son un tanto desordenados en cuanto a la disposición de los libros. Había un par que me llamaron la atención porque eran tremendamente rigurosos en su orden, so probably I'll visit again especially. También pillé un stand que, si bien no tenía los precios más despampanantes, sí estaba bien surtido y tenía un par de joyitas que no son muy fáciles de encontrar.

Somehow, it all amounts to my liking of books. You kind of empathise with these people who sell books. At least with some of them, those who have some knowledge about books and love for them. I'd like to meet a bookseller who wouldn't get mad at someone who stole a book (I mean, a good book. There are books which aren't at all worth stealing). But for that you'd have to get into the bookstore and talk for a long while.

Conversando con Seba, le conté que me gustaría trabajar/tener una editorial. Que en realidad sería como un 'dream job', porque de alguna forma mucha de la gente que quiero y aprecio intelectualmente podría trabajar ahí. Lo del IES es una manera de conocer gente more stimulating than that which I met at school, pero el tener una editorial ya abre otros espacios. Por mucho que con los libros no se haga mucho negocio acá en Chile, da un poco lo mismo. Working with them is what counts...

Sunday 4 February 2007

Aún en la Diáspora

A pesar de haber vuelto de Campamento (to which I left with the most sincere expectations of returning to an established home), todavía ando errante en términos domiciliarios. That may have promted my blogging absence, en gran medida. Pero la tenencia ya efectiva de un petit cadeau me obliga en todo sentido a escribir más seguido.

Post-PSU, mi viejo dijo (to my utter surprise) que me iban a comprar un notebook. Digamos que eso estaba dentro de los posibles planes de gasto de la plata de FDD, pero a medida que iban disminuyendo las rentas, el asunto se postergó. Así que cuando salió esta oportunidad, todo mi ser burgués se alegró (por supuesto que con todos los grados de alegría posibles pour un petit bourgeois como yo, which doesn't amount to much). En estos momentos, la mayoría de mis actividades computacionales, considerando mi casi nula habilidad con estos aparatos, se reducen a escribir, hacer un par de tablas para tener las cosas en orden una vez parta con la Universidad and that sort of tasks.

Me doy cuenta que hace años que no escribía acá, so I'll try to see if I can update this decently enough. En cuanto a resultados PSU, no quedé muy contento, pero finalmente me alcanzaba cómodamente para entrar, así que sólo salió herido el amor propio (que nunca ha sido mucho). Posterior a eso, vino la etapa de preparación de Campamento de Verano, que en cierto sentido nunca es tan buena, porque uno se da cuenta que parte en 4 días y aún faltan muchísimas cosas, particularmente en el ítem implementación que siempre es el más salado monetariamente. But we eventually left and had an awesome start. Creo que Chiloé y esa primera parte merecen una dedicación aparte, pero a grosso modo, terminamos metiéndonos en una parte de Chile que es tan desconocida, que juega con sus propias reglas y que al mismo tiempo coexiste con la 'modernidad'. Ya retornado a Santiago, tuve que empezar la familiarizacón/aprestamiento a la vida universitaria. To my surprise, no tengo clases los viernes, lo que me deja para qué más contento. Later on, I found out that it's customary on History Departments not to have classes on Fridays, since it's the day of 'field work' (ie, going to the Archive). Por lo demás, el horario es bastante relajado, a pesar de tener seis ramos.

So we get to nowadays, which are basically about waiting for the flat thing to come out and drawing some guidelines for next year's proyects. Eso incluye el trabajo en la Ruta (que promete bastante), en la U y en el nuevo lugar de trabajo (quizás en sustitución de la SGDS), el IES o Instituto de Estudios de la Sociedad. Lo dirige Alejandro San Francisco y hay bastante pega la verdad de las cosas. It will serve to keep oneself busy...